«Всегда были русскими»: Жарихин объяснил, почему Одесса плохо поддается украинизации
Жители Одессы и юга Украины все больше склоняются к пророссийским взглядам, заявила на пресс-конференции в «Укринформе» депутат Верховной рады Соломия Бобровская. Она посетовала, что население южных областей не изменило свою «ментальную карту» и симпатии в отношении России даже после начала СВО. О том, почему Одесса по-прежнему плохо поддается украинизации, «МК» поговорил с заместителем директора Института стран СНГ Владимиром Жарихиным.
фото: Геннадий Черкасов
«Мы всегда недооценивали юг Украины из-за их часто пророссийских убеждений и не оказывали достаточной поддержки украинцам, которые придерживались государственнической позиции», — приводит слова Бобровской украинское информагентство.
Ранее сообщалось о протестах одесситов против сноса памятников, связанных с Россией, а также фактах поджога в городе военных автомобилей.
— Одесса и южные области — русскоязычные регионы, — говорит Владимир Жарихин. — И жители этих регионов не менялись. Они просто проявили сейчас то, что в них загнали внутрь. Вот и все. Украинские власти должны понимать, что чем дальше все это будет продолжаться, тем больше это будет вырываться у одесситов наружу.
Как говорит политолог, глупо было абсолютно русскоязычных одесситов заставлять говорить на «мове».
— Ну, они, может быть, еще немножко иврит знают, — говорит с улыбкой наш собеседник. — То, что сейчас заявляет депутат Верховной рады, это просто некое неуклюжее оправдание ситуации. Они, мол, были украинцами, а тут вдруг постепенно становятся русскими. Они всегда были русскими. Просто их заставляли изображать из себя украинцев. А им это все больше стало надоедать.
— Местные жители делились, что на все ключевые посты в Одессе назначали исключительно выходцев из Западной Украины.
— Еще при коммунистах в советское время там усиленно пытались внедрить украинский язык. Но ни киевляне, ни одесситы не владели украинским языком. Может быть, понимали, но говорить на нем не могли. И дикторов для украинского телевидения, журналистов для украиноязычных газет стали привозить с Западной Украины. Импортировали их в Киев, Одессу и даже Донецк, для того чтобы было кому что-то сказать на «мове». власти были с этой языковой «кнопкой». И поэтому могли диктовать свои взгляды, доносить свою позицию в средствах массовой информации. После распада Советского Союза в независимой Украине эта ситуация только усугубилась.
Но одесский дух искоренить было сложно. Жители города подняли скандал, когда на железнодорожном вокзале Одессы вместо традиционно звучащих песен «У Черного моря» Леонида Утесова и «Белая акация» Исаака Дунаевского, которые стали своеобразными символами города, начали включать песню «Моя Украина» эстрадной певицы Натальи Бучинской. Жители Одессы взбунтовались, восприняли это как признак насильственной украинизации. И Утесова с Дунаевским в свое время вернули на железнодорожный вокзал.
Одесситам приказать было невозможно. Они и сейчас не воспринимают всерьез эти «мовные патрули». Продолжают на Привозе – на одесском рынке — торговаться на русском. В школах детей по-прежнему учат на суржике, потому что большинство учителей плохо владеют украинским языком. Дети на переменах и на уроках физкультуры говорят по-русски.
Владимир Жарихин еще раз подчеркивает, что Одесса и южные области всегда были русскими и русскоязычными.
— Не случайно из той же Одессы вышло огромное количество русских певцов, композиторов, писателей, юмористов. Это и Леонид Утесов, и Григорий Остер, и Юрий Стоянов, и Валерий Ободзинский, и Михаил Жванецкий… А, кто не вышел из Одессы, тот родился в Донецкой области, как, например, Иосиф Кобзон.